首页 > 其他类型 > 遇惹生菲 > 第42章 декабрь 2022г。

第42章 декабрь 2022г。(2/2)

目录
好书推荐: 堕落于情欲之中找到你 情欲 成年人的单机游戏 重生之豪门辣妻 听我的 肉欲天堂 射星 萝莉文之古尔大陆 三国:穿越孙权,我在江东砍鼠辈 贪眠

(它由古老的时钟敲出,像时间轻轻滴落。)

И иногда ,по вечерам。

(有时候,在黄昏。)

Из какой нибудь мансарды флейта。

(自顶楼某个房间传来笛声。)

И сам флейтист в окне。

(吹笛者倚着窗牖。)

И большие тюльпаны на окнах。

(而窗口大朵郁金香。)

И может быть,Вы бы даже меня не любили……

(此刻你若不爱我,我也不会在意……)

Посреди комнаты огромная изразцовая печка。

(在房间中央,一个瓷砖砌成的炉子。)

На каждом изразце картинка:

(每一块瓷砖上都画着一幅画。)

Роза, сердце, корабль。

(一朵玫瑰,一颗心,一艘小船。)

А в единственном окне———

(而自我们唯一的窗口张望———)

Снег, снег, снег。

(雪,雪,雪。)

Хотя мне действительно все равно,любишь ты меня или нет。

(虽然我的确不会在意你是否爱我。)

Потому что я очень тебя люблю,неважно, любишь ты меня или нет。

(因为不管你爱不爱我,我都非常爱你。)

Но я хочу, чтобы ты любил меня, малышка。

(但我希望你可以爱我,宝宝。)

Я могу для тебя отдать,(我可以交出,)

Все,что есть у меня и будет 。

(我已有和将有的一切。)

Я могу за тебя принять,(可以代替你承受,)

Горечь злейших на свете судеб。

(世间最不幸的命运的苦楚。)

Ничто не причиняет мне больше боли,чем не видеть тебя。

(没有什么比见不到你这件事,更让我痛苦的了。)

Ты для меня был как рассвет ,(对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,)

Как ночь без покрывала。

(仿佛黎明。)

Мой рассвет часто жалеет меня и появляется в моих снах。

(我的黎明经常为我感到难过,并出现在我的梦里。)

Ни на секунду не теряя ее из вида ,(他努力不去看她,就好像她是太阳,)

(但是,就像太阳,)

хотя и не глядел на нее。

(他不需要看都能感受到她的存在。)

Ну, это предложение из длинной книги,о которой ты не нравишься。

(嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。)

Анна Каренина。

(也就是《安娜·卡列尼娜》。)

Ты сказал, что книга была слишком длинной и толстой, что было скучно。

(你之前说这本书又长又厚,太无聊。)

Эта книга действительно очень длинная,но я закончил ее читать。

(确实,这本书很长,不过我把它读完了。)

Толстой думал, что Анна - это солнце。

(托尔斯泰认为自己的女主角安娜是太阳。)

Хотя я стесняюсь,(虽然很害羞,)

это то, что я думаю о тебе。

(不过,我想,我对你也是这么认为的。)

Я милой голову мою отдам,(我要把自己的头颅,)

(献给亲爱的,)

как розу золотую。

(就像献出一朵金色的玫瑰。)

* ⑦:

Хотя золотые розы прекрасны,(尽管金色的玫瑰很漂亮,)

я помню, что тебе больше всего нравятся розы шампанского。

(我记得,宝宝最喜欢香槟色的玫瑰。)

Итак, я принесу шампанские розы, чтобы увидеть тебя。

(所以,我会将香槟色玫瑰,献给你。)

Пупсик,ты знаешь,почему он помечен как 7?

(宝宝,知道为什么它被标了7个注释吗?)

Потому что 7 может означать поцелуй по-китайски。

(因为7在中文里,可以表示一个吻。)

Поэтому в этом письме есть только часть содержания семи стихотворений。

(所以,这封信里只摘抄了七首诗的部分内容。)

После этого я дам вам все отрывки вместе。

(之后我会把所有的摘录一起带给你的。)

Пусть ты будешь скучать по мне и ждать меня。

(望你可以想念我,等我。)

Желаю тебе счастья。

(愿你快乐。)

Целую тебя с любовью,(我虔诚地用爱吻你,)

Михаил Владимирович Дау。

(米哈伊尔·弗拉基米罗维奇·道。)

目录
新书推荐: 別人家的老婆,好香啊 斗罗对比:亡灵雨浩从灭族开始! 股道人生 嫁残疾相公种田养娃 从护林员开始的宝可梦大师之旅 斗罗:舞麟之兄,霸玄枪神 萌三国:忽悠云妹做老婆 传奇网球,从签到至臻天赋开始 快穿之虫族女王她多子多福 那咋了,谁说系统不能是1的
返回顶部