首页 > 其他类型 > 遇惹生菲 > 第42章 декабрь 2022г。

第42章 декабрь 2022г。(1/2)

目录
好书推荐: 堕落于情欲之中找到你 情欲 成年人的单机游戏 重生之豪门辣妻 听我的 肉欲天堂 射星 萝莉文之古尔大陆 三国:穿越孙权,我在江东砍鼠辈 贪眠

2022年,12月20日,圣彼得堡。

Уважаемая мисс Лу Таньюй,(尊敬的、我亲爱的陆棠遇女士,)

Как ты ?

(你好吗?)

давно не виделись ,очень скучаю по тебе。

(好久不见,我非常想念你。)

Сегодня твой лунный день рождения。

(今天是你的阴历生日。)

С днём рождения,пупсик。

(生日快乐,宝宝。)

Я очень рад, что ты на год старше。

(我很高兴,你又长大了一岁。)

Я не знаю, получили ли вы сотни писем,(不知道我之前写给你的那几百封信,)

которые я вам написал?

(你有没有收到?)

Мне, вероятно, потребуется несколько лет,(我可能还需要几年时间,)

чтобы взять тебя в путешествие по миру。

(才能带你去环游世界。)

Извините,что заставил вас так долго ждать。

(很抱歉,让你等了这么久。)

Это все моя вина。

(都是我的错。)

Мне очень жаль, пупсик。

(真的很对不起,宝宝。)

Но простишь ты меня или нет,я хочу тебя побеспокоить。

(但无论你原谅我与否,我都想打扰你。)

Пупсик, я эгоист?

(宝宝,我是不是很自私?)

Пупсик, подожди меня еще несколько лет, хорошо?

(宝宝,再乖乖等我几年,好吗?)

Я сейчас сижу у плиты。

(我现在坐在火炉旁边。)

И я просматриваю много книг,оставленных мне мамой。

(正在翻阅着母亲留给我的许多书。)

Большинство из этих книг - это сборники стихов。

(这些书大多是诗集。)

Все стихи прекрасно написаны,(所有的诗都被写的很美,)

что напоминает мне о тебе。

(这让我不禁想到你。)

Я хочу использовать их, чтобы искренне выразить тебе свою любовь。

(我想借助它们,向你真诚地表达我的爱意。)

Но сначала я скажу, что люблю тебя。

(可首先我要说,我爱你。)

Надеюсь,ты не ненавидишь мои длинные слова。

(希望,你不要讨厌我冗长的啰嗦。)

Подумать не успев скажу:ты всех милей 。

(你最可爱了,说时我甚至来不及思索。)

Подумав,я скажу всё то же。

(但思索之后,我还是这么说。)

Солнышко,мне всегда нравились слова Пушкина, описывающие любовь。

(宝宝,我特别喜欢普希金描写爱情的文字。)

Кроме его описания любви,(不过,除了他对爱情的描述,)

я не видел никаких других его работ。

(我没有再看过他的其他作品。)

Если я прочитаю другие его работы,боюсь, у меня будет идея писать стихи。

(如果我读了他的其他作品,恐怕我也会萌生写诗的想法。 )

Это действительно не очень хорошо。

(这对我来说并不是一件好事。)

Я предпочитаю встретиться с тобой раньше, чем что-либо еще。

(比起其他事情,我更想早点见到你。)

Так я живу с тобой ,утра и ночи,вставая в тебе,ложась в тебе。

(我就这样朝夕与你相处好了,在你心里起床,在你心里睡觉。)

Сладенько, я ношу кулон,который ты мне подарила каждый день。

(宝宝,我每天都戴着你给我的吊坠。)

Нося кулон, который ты мне дал,(戴着你给我的吊坠,)

как будто ты рядом со мной。

(就好像你在我旁边一样。)

То есть,мы все время были вместе, верно?

(我的意思是,我们一直在一起,对吗?)

Я бы хотела жить с вами。

(我想和你一起生活。)

В маленьком городе。

(在某个小镇。)

Где вечные сумерки。

(共享无尽的黄昏。)

И вечные колокола。

(以及绵绵的钟声。)

И в маленькой деревенской гостинице。

(在这个小镇的旅店里。)

Тонкий звон。

(微弱响声。)

Старинных часов,как капельки времени。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 別人家的老婆,好香啊 斗罗对比:亡灵雨浩从灭族开始! 股道人生 嫁残疾相公种田养娃 从护林员开始的宝可梦大师之旅 斗罗:舞麟之兄,霸玄枪神 萌三国:忽悠云妹做老婆 传奇网球,从签到至臻天赋开始 快穿之虫族女王她多子多福 那咋了,谁说系统不能是1的
返回顶部