首页 > 都市言情 > 北宋穿越指南 > 第10章 关于语言交流问题

第10章 关于语言交流问题(1/1)

目录
好书推荐: 我终将肝成神明 一人之下:千年布局被冯宝宝曝光 让你复读战高四,你捡漏上军校? 1983小海岛,从养殖大户开始 恋爱在精神病院 首辅 我的父亲太努力了 我怎么还活着? 从小镇做题家苟成大医 滨江警事

第10章 关于语言交流问题

再仔细查了一下论文,宋代的四川话,叫做梁益方言。当时,陕西话和四川话(包括汉中),被宋人统称为“西言”,略有不同,大致相当。

最接近宋代发音的四川方言,是现代的乐山话。但又跟乐山话不完全相同,它主要承袭自秦晋方言,并跟古蜀语有一定融合。

举个例子,用宋代的西言说“豆子”,四川话的发音为“豆逼”,陕西话的发音为“豆比”,其实都源自“豆皀”一词。

宋代官话为洛阳音,而当时陕西、四川的西言接近长安音。

以“猪”字举例,洛阳音读“雕”,长安音读“猪”或“彘”。

就算是宋代的洛阳音,跟现代普通话比较,也有一半左右能听懂。那些能听懂的字,生母韵母和音调不完全相同,但不会太费力,下意识的就能理解其义。剩下那些听不懂的,有一部分连蒙带猜也能猜出来。

当然,也有一部分变化太大,连猜都不知道怎么猜。

(本章完)

目录
新书推荐: 华娱之为你而来 没有红警基地你当什么国际大导? 魔女的流浪炼金行商日志 诡异安全屋:我收留室友就变强! 嫁给瞎眼总裁后她甜疯了 京圈小公主抢我男友,我当她继母 华娱从白老师开始 完蛋,穿成女二她妈,和男主备孕 人在华娱,快乐修仙 哥哥,我也要被培养成病娇吗?
返回顶部