第441章 Merry Christmas(2/2)
说起来,阅读时被您的措辞逗笑了,是近来笑的最开心的一次,非常感谢您。
家入小姐第二次传信相当简短,但感谢的心情并不会因字数有所减少。
倒不如说更为欣慰,谢谢您。
毕竟“无事で合流した”可以说得上是此生听过最悦耳的句子了,感谢您的语音。
不过家入小姐声音听起来相当疲倦,如果可以的话,请抓紧时间调整休息。
实在辛苦了。
接下来想必会更加辛苦吧,还让您受累阅读了这么多毫无意义的字,真是对不起。
其实绕来绕去是有不情之请,又要厚颜无耻的拜托给您。
真对不起家入小姐,又要添麻烦了。
懦弱胆小的人为了避免徒增烦恼,恳请您不必再受累知会相关计划,如果可以,等一切结束时告知生死即可。
好像又说了很愚蠢的话,毕竟如果活着,会很快见到吧,应该。
但如果有什么事发生,可以的话,也请不要避讳的直说便是。
思来想去,比起担惊受怕的等待,不如尘埃落定来的痛快。
彼时也可以无所顾忌与大家并肩努力,想必也不会再被质疑阻碍。
您第一次讯息中提到目前规则已变更,非常感谢。
所以届时还请拜托家入小姐先与伊地知先生互通有无,如果能交换替代伊地知先生进入结界那就再好不过了。
不管怎么说无论从什么立场讲,还是莫辜负多年来的善意比较好。
反正在这样的时候,得给每个人一次机会才对。
说起来,如果万之一,发生了那样的事,能烦劳您之后帮我们把位牌立在一起么。
听起来又是非常愚蠢的话呢,实在抱歉,毕竟不会有人想象过那个人失败的可能吧。
但我真的每天每天都会想那样的事——这话实在太蠢了,真对不起。
可总觉得现在不在这里写下来留给您,大概只能自己带进墓里去——说人在高专时也会想,说去地方处理点小问题时也会想,哪怕即便就说今天要去抓两只蝇头都忍不住会想。
虽然知道没问题,之前没问题,这次也不会有问题,但还是会害怕,会困扰,会坐立不安。
所以基于以上,如果,如果都已经发生了那样的事,那一定不会是毫无意义的无用功,一切都绝对能回归正轨吧。
等到那个时候,还劳烦家入小姐务必帮忙。
只要位牌就可以,不必大费周章,也无需冒着危险在残垣断壁里挑挑拣拣,只要立在一起就足够了。
可以的话还请您不要让他人知道这件事。
但说起来也无妨,知道就知道了。
反正要是那个崽种没打赢这场就立刻彼岸见吧,这边的打算就是这样而已。
阻止伊地知先生也好阻止所有人也好,都无所谓。
让我进去还算死得其所,不让的话家里楼层也挺高的,燃气也姑且正常,厨房刀具也一件没少。
反正都蹬腿了手也伸不到这里来,所以劝个别人好好打起精神才是。
当然,最好还是不要告知了。
目前压力已经够大了吧,徒增烦恼并没什么好处,虽然很可能看起来还是嘻嘻哈哈的傻逼样子,真受不了。
总之要拜托您的事也只有位牌这一件而已,是非常任性无理取闹的强请,但还是全仰仗家入小姐您了。
希望在家入小姐接收到信息时不会造成太大的困扰。添麻烦了,真对不起。一直以来都非常感谢,谢谢您。
看样子,寒冷的天气将继续下去,请家入小姐务必注意保暖、小心身体、及时添衣、尽可能多多休息。
似乎今年冬天不会下雪,无论大雪还是圣诞,一时不知消息是好是坏。
不过冬天过完,总会回暖吧。
姑且在此为大家都平安无事祈福。
敬具
平成三十年十一月二十日